Le « simple present » de « To Have »
Dans cette section nous allons analyser le verbe « to have », qu’on peut traduire avec le verbe français avoir.
En Angleterre, et surtout dans la langue parlée, le verbe « to have » au « simple present » avec le signifié de posséder est structuré comme un verbe auxiliaire et normalement il est suivi par le participe passé du verbe « to get », c'est-à-dire « got ». On utilise « to have » avec cette structure dans la forme contractée et dans les interrogatives, négatives et interrogatives-négatives. Les formes sont les suivantes :
AFFIRMATIF | INTERROGATIF |
I/you/we/they | Have got | have | I/you/we/they | got? |
He/she/it | Has got | has | He/she/it | got? |
NEGATIF | INTERROGATIF/NEGATIF |
I/you/we/they | Have not | Haven’t | I/you/we/they | got? |
He/she/it | Has not | Hasn’t | He/she/it | got? |
I have (got) /I 've got a new suitcase.
J’ai une valise nouvelle.
He hasn’t got a cat.
Il n’a pas un chat.
Has he got a girlfriend?
Est-ce qu’il a une petite amie?
Haven't you got an laptop?
Est-ce que tu n’as pas un portable ?
Dans les États-Unis le verbe « to have » au « simple present » affirmatif a la même conjugaison que en Angleterre, mais on utilise « got » plus rarement.
La forme interrogative, négative et interrogative-négative se construisent avec les auxiliaires « do / does » (dans ces cas la particule « got » n’est jamais présente).
Do you have a new suitcase?
Does he have a girlfriend?
He doesn’t have a cat
Don 't you have a laptop
-----------------------------------------------------------------------------------
--------------------!-!-!-!-!-!-!- RAPPELEZ-VOUS-!-!-!-!-!-!-!-------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------
En anglais « to have » utilisé avec le signifié de posséder est un verbe d’état et il n’admit pas la forme progressive : le concept de possession en effet dénote une condition permanente ou passagère, mais pas une action en progrès.